深空网专有词汇译名约定对照表

由于航天领域目前还不是全球信息的热门,同一个名字翻译也会五花八门,深空网会统一使用其中的一个或者数个翻译,但不会混用、乱用。为了读者有一个好的阅读体验,也同时为了投稿人有一个统一的标准,列出了这个深空网词汇翻译对照表,并不定时勘正更新,不再特地通知。

序号英文词汇本站使用的翻译简称本站不使用的翻译备注
01Artemis阿尔忒弥斯阿尔特弥斯
阿耳忒弥斯
阿蒂米斯
官翻名称的“耳”
实在难以接受
02Elon Musk伊隆·马斯克马斯克埃隆·马斯克
03ESA欧洲空间局欧空局欧洲航天局
欧航局
04JAXA日本宇航局宇宙航空研究开发机构
日本太空发展署
05NASA美国国家航空航天局美国宇航局美国太空总署
06SLS太空发射系统空间发射系统
07Starbase星际基地星舰基地
08Starline星际航线星线星际快线
09Starship星际飞船星舰星船
10SuperHeavy超重型火箭助推器超重型助推器星舰助推器